25 jun 2009 11:28
Paul II schreef:Dat laatste vind ik gewoon niet kloppen: andere modellen worden niet verheerlijkt.
25 jun 2009 11:58
25 jun 2009 12:03
25 jun 2009 12:33
ASW schreef:... dat ik nieuwkomers verkeerd informeer omdat ik een vergelijking gemaakt zou hebben tussen een GT3 en een C2![]()
Stemmingmakerij![]()
25 jun 2009 12:39
25 jun 2009 12:42
25 jun 2009 12:50
Diablo schreef:CHE SARA ,SARA (Doris Day)
25 jun 2009 13:00
25 jun 2009 13:01
25 jun 2009 13:09
25 jun 2009 13:15
25 jun 2009 13:20
25 jun 2009 13:26
25 jun 2009 13:33
25 jun 2009 13:45
25 jun 2009 13:47
25 jun 2009 13:51
Diablo schreef:Ga je mij nu het Italiaans leren???![]()
![]()
![]()
Mijn vriend Google schreef:Er is lichte controverse geweest over de taal waarin de titel van Que Sera, Sera werd gezongen. De zin was tekstschrijver Jay Livingstons eigen variatie op "Che sera, sera", een fictief motto wat werd gebruikt in de film The Barefoot Contessa (1954).
Que será betekent letterlijk "wat zal zijn" ("what will be") en niet "wat er ook zal gebeuren" ("whatever will be"), wat gezongen wordt in het nummer. "Whatever will be" wordt als volgt vertaald in Romaanse talen:
* Frans: ce qui sera
* Italiaans: quello che sarà
* Portugees: o que será
* Spaans: lo que será
* Catalaans: el que serà
De zin wordt uitgesproken als "Che sera, sera / What will be, shall be" in het Zestiende Eeuwse Engelse toneelstuk "Doctor Faustus" van Christopher Marlowe (eerste acte, eerste scène).
25 jun 2009 13:54
Ik zou niet durven. Echter, Doris Day sprak amper correct amerikaans, laat staan italiaans
25 jun 2009 13:55
25 jun 2009 13:59
25 jun 2009 14:03
25 jun 2009 14:08
25 jun 2009 14:14
25 jun 2009 14:22
25 jun 2009 14:51